16.6.19

Имам един основен казус с превеждането на Силвия Плат. Чела съм преводи, които са разкошна поезия, но тя няма никаква връзка с оригинала. Просто се отклонява от него в търсене на добро звучене. Не мисля, че поезията на Силвия е класически песенна и мелодична. При нея има много вътрешни рими, анжамбмани и често чезнещ синтаксис, а според мен тези неща трябва да стоят и в превода, вместо да се обяснява.